허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다!!!




오역, 의역, 발식자 주의

불펌금지, 공유는 블로그 주소를!!

http://joniamhungry.tistory.com/




 【블로그 이용시 필요한 공지들 링크】


*저작권/무단전재 관련*


*요청 관련*


*R18 비번 관련*



















오타) 일지 말고 → 읽지 말고












카라가 좋아한다는 노래는

'사랑은 물빛' 이란 노래로,

이치센세가 말하는 [폴 모리아]가 아닌 

다른 일본 가수의 노래입니다


[폴 모리아]의 'Love is blue'라는 노래랑

「恋は水色(사랑은 물빛)」 직역하면 같은 의미라서 나온 것 같아요(아마) 'ㅂ'a


참고로 폴 모리아의 Love is blue는

사랑은 파랑, 물빛

이런 뜻이 아니라

[우울한 사랑]을 의미한답니다!





라고 적었지만

사실 정확하진 않습니다 'ㅂ'a

아무튼 서로 다른 노래는 맞아요!












+ Recent posts