허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다



오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지! 공유는 블로그 주소를!!

http://joniamhungry.tistory.com/







↓ * 1편 링크 * ↓

(안보신 분은 보고 와주세요)


2016/02/28 - [작업 완료/O] - [오소마츠상][올캐러]여섯 쌍둥이의 무인도 서바이벌



























* 마지막 작은글씨) 카피&페이스트

카라,토도,쵸로를 복붙해서 그려서 적으신 듯!

(카피&페이스트 - 문장 따위의 일부를 카피하여, 딴 자리에 붙이는 조작)






<감상>




(번역하는 내내 이 짤이 떠올라서 가져옴ㅋㅋ)




이거..오소마츠가 없으니까 안되겠구만!!

얼른 오소마츠를 데리고 와야

애들도 행복하고

나도 행복하고!!!ㅠㅠㅠㅠ오소마츠으!!어딨는겨!!










-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------




여러분 Howdy !

오늘도~ 기쁜 소.식.

가져왔습니다 하핳


그게 뭐냐!!

바로!!

바로오!!!!















새로운 작가님 작품 잡았슴다!!

하핳!!기분죠앙!!


고로..

다음 번역은 요거 







<밀기가 소용없어서, 당겨보았습니다>

라는 제목의 만화입니다

(아마도, 밀당을 말하는 것 같슴다)


카라이치 만화입니다

아직 다음편은 없으나

계속되는 듯?합니다



내일..아니면

지금 이거 올리고 할 거 없으면

바로 번역 들어갈겁니다ㅋㅋ


근데 그렇게 해버리면

내일 할게 없으므로

올리는건 내일-!! (밀당)

ㅋㅋㅋㅋ

















허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다



오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지! 공유는 블로그 주소를!

http://joniamhungry.tistory.com/





























* 마지막 작가님께서 저렇게 적었길래 그대로 식질했는데

글씨 안 보이실 것 같아서..ㅎ..

[제대로] 랑 [서투르지만] 입니다


* 마지막 おそまつ! 는 

[변변찮았습니다!] 라는 뜻인데

저대로 두는게 좋을 것 같아서 그냥 냅뒀습니다


* 글씨색이 다른건 ㄱ..기분탓..

이 아니라 레알 다름..ㅎ

식질 세장정도 하고 나서야

글씨색이 갈색인걸 알아챘습니다

어쩐지 뭔가 이상해보이더라니..ㅎ..

죄송합니다

제가 이렇게 섬세함이 없습니다

(다른 작품에선 글씨색 1도 신경 안 쓴게 이제와서 신경쓰임)





늦어서 죄송합니다!!!

오늘..(아니 시간상 어제지만)안에는 올리고 싶었는데!!

오버되어버렸어어!!!ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ


죄송함다ㅠㅠ흑흑




엉어어어어어엉러어어엉

기다리셨다면 정말 죄송합니다ㅠㅠㅠ




그..그치만!!

제가 기쁜 소식을 가져왔습니다


이 작가님의 시리즈물..기억하시나요?


2016/02/28 - [작업 완료/O] - [오소마츠상][올캐러]여섯 쌍둥이의 무인도 서바이벌


↑ 이겁니다!!



네에!! 이거 다음편이 나왔습니다아아!!!!


으아아아!!!!!

소리질러어어어어!!!!!!

ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ








우워어어어어웡어ㅏㄹ어ㅏㄹ아어!!!!!!



이 작품 번역하고 있을 때 까진 없었는데

식질하려고 사진 가지러 가니까

빠밤!!!


빠바암!!!!!!







후후후..

여러분 원합니까!!

번역!! 원하나요!!!!






호시이~?






.

.

.

.

.




죄송함다

ㅋㅋㅋ

내일 가져오겠슴다

가능한 빨리!!


...가능한..ㅎ..







허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다



오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지, 공유는 블로그 주소를!

http://joniamhungry.tistory.com/








<만화 감상 전, 참고사항>

* 럭키 스케베 *

로맨스 애니 등에 나오는 본의아니게 여성을 성희롱하는 클리셰


* 판치라 *

치마 속으로 팬티가  슬쩍 보이는 것


* 파이 터치 *

여성의 가슴을 만지는 것(옵파이 + 터치)

(정확한 뜻이 나와있지 않지만 아마 이게 맞을 겁니다)


* 바스로망 *

일본의 입욕제 제품명


(자세한 설명은 아래 후기를 참고)




↓ 이제 만화를 감상해주세요~

















* 제목이 본래 「スケ松さん」이라고 되어있는데

내용을 보아 スケベ (변태)를 말하는 것 같아

[변태마츠상]이라고 했습니다


+ (수정) 스케베는 [색골]이라는 뜻입니다

비슷한 뜻이긴 한데..원문장 [색골마츠상] 에 가깝습니다

(알려주셔서 감사합니다!)


* 럭키 스케베는 위에서 설명한 것과 마찬가지로

우연히 여성을 희롱하게 되는 것을 말합니다

예를 들어

바람에 여자 치마가 들려서 팬티를 보게 된다거나

넘어졌는데 밑에 여자가 깔려있다거나

하는 등의 상황입니다

이미지를 찾아다 주고싶은데

적절한게 안보이네요

게다가 19..


아래 링크는 럭키스케베 설명

https://namu.wiki/w/%EB%84%98%EC%96%B4%EC%A7%80%EB%A9%

B4%EC%84%9C%20%EB%8D%AE%E

C%B9%98%EB%8A%94%20%EB%8F%99%EC%9E%91

(다 같은 링큰데 너무 길어서 엔터쳤더니 따로 눌러짐..

하나만 눌러서 들어가도 될..겁니다 아마)


* 쵸로마츠가 럭키스케베에 대해 설명하는 부분에

본래 판치라, 파이터치 말고도

알몸으로 넘어지기 라는게 있었는데

말풍선이 작아 안들어갔으므로

빼버렸습니다


* 쵸로마츠가 오소마츠에게

[머리도 마음도 변변찮은 넌 절대 무리겠지만]

이라고 하는 부분에는 이름을 이용한 말장난이 있습니다

(변변찮다가 일본어로 おそまつ)


* 쥬시마츠가 응징당하고 있는 부분의

쵸로마츠 대사에서 [해삼,멍게,말미잘]은

우리식으로 바꾼 말입니다

(본래 문어,해파리..하고 다음은 잘 모르겠습니다..

몰라서 저걸로 바꾼거..아..아님..;;)


* 바스로망(바스로만)은 일본 입욕제입니다

http://blog.naver.com/tomadake/70169188290

↑ 바스로만 CM


* 중간중간 작은 글씨를 번역하지 않은 이유는

잘...안 보여서 그렇습니다

죄송합니다




+ (수정) 으아아아아!?

저 방금 수정하다가 봤는데

스케베를 스베테 라고 적었네요!!!?

으에..근데 왜 아무도 말..안한......;;;

아니..뭐 저도..몰랐지만..ㅠㅠㅠㅠ....

번역할 때부터 자꾸 스베테스베테 거렸는데

결국 오타....;;

죄송합니다....틀린 것도 모자라서

등록한지 10일 후에나 알아채다니...

죄송....스베테가 아니라 스케베임......







잌ㅋㅋ이치마츸ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ뭐하냨ㅋㅋ

뭐냐고ㅋㅋㅋ진짴ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

다들 뭐하는거얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

개병맛ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

토도마츠는 뭔뎈ㅋㅋㅋㅋ왜 거기있는뎈ㅋㅋ

왜 전라인건뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ!!

뭘 태연하게 바스로만 거리는건데!!ㅋㅋㅋㅋ


앜ㅋㅋ진짜

번역하는 내내 웃었네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

(아직도 웃고있음ㅋㅋㅋㅋㅋ)


그보다 다들 찾으셨습니까

천사를!!



카라마츠!카라마츠!카라마츠으으으윽!!!!!!!!

천사냐고!!!!ㅠㅠㅠㅠ!!!!!!!

바느질하고 있어ㅠㅠㅠ이치 옷 찢어진거..ㅠㅠㅠ!!!


그 외에 카라마츠 깨알 귀여움

감상하시죠 ↓








ㄱ...귀여워어어으어아어ㅏ엉아ㅓ아!!!

으아아아아아!!

나는 이제 카라마츠 걸즈라고오오오오!!!!!!

진심 키우고싶다!!ㅠㅠㅠㅠ

















허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다




오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지! 공유는 블로그 주소를!!

http://joniamhungry.tistory.com/


















* [망할고기]의 [고기]는 F6 카라마츠 설명에서 나온 것

(고기를 고기에 싸먹는 육식계 고기, 마츠노 카라마츠)


* 얼굴의 낙서는 [좋아(스키)]로

카라마츠는 거울 그대로 보고(거울은 반대로 보이기에)

[키스] 라고 읽은 것

(하핳 사스가 텅빈마츠)


* 마지막 [이치마츠 님이다-]는

[이치마츠 사마다-]라고 하려다가

한글로 번역했습니다

(이 부분은 14화 패러디)





첫 장의 카라마츠 표정이 귀여워서 번역했습니다ㅋㅋ


그보다...하나 식질 빠진게 있네여..

이치마츠가 펜 들고있는 부분에

화살표!!

그 옆에 [일어섰다] 라고 써있습니다

죄송합니다..ㅎ...매번 이렇게 빼먹고..ㅎ..








허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다



오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지! 공유는 블로그 주소를!!

http://joniamhungry.tistory.com/






















씹덕사

  

  ㅇ<-<  







안녕하세요

여전히 까이고있는 Sady 입니다

(방금도 하나 퇴짜맞고 왔습니ㄷ...)


정말정말 좋은 작품들이 많은데

보여드릴 수 없어 죄송합니다


일단 가능한 많이 보내두긴 했는데

어떻게 될지는 잘 모르겠습니다

답이 아직 오지 않은 것도 있고

허락 받은 것 중에도

아직 번역할 것이 많이 있으니 괜찮지만

이것 마저도 떨어져 버리면 어쩌나 

불안불안하네요ㅠ


이런건 저작권이라든가 예민한 문제로 이어지니까

이해는 갑니다만

조금..아니 많이 아쉽습니다ㅠㅠ



그래도 최대한 노력해보겠습니다!

할 수 있을 때

번역 잔-뜩 해놓고 사라질 예정이라..ㅋㅋ


지금은 이렇게 하루에 두,세개 씩 올리고

장편도 올리고 하지만

나중에도 그렇게 할 수 있을진 모르겠네요ㅎ


블로그를 아예 접거나

아니면 아주 가끔 올라 오거나..겠죠?ㅎㅎ


뭐, 그래도

앵간하면 계속할 생각입니다ㅋㅋ




오늘은 이걸로 끝입니다!ㅎㅎ

그럼 이만, 내일 새벽에 다시 만나요//















허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다




오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지! 공유는 블로그 주소를!!

http://joniamhungry.tistory.com/






















* <첫 만남이 아냐?> 에서 [낚시터] 라고 변역 된 부분

원문은 マルキュー 인데요

이게..뭔지..?;;

초록창에 쳤는데 낚시 관련만 쭉- 뜨기에

그냥 낚시터라고 했습니다

마츠들도 낚시터 자주 가고 해서..ㅎㅎ


*이제 봤는데...<별명> 에서 토도마츠 오타 났...

토토마츠...죄송합니다

(그리고 <별명>이라는 제목도 <별명이 아냐?> 같은 느낌인데

뭔가 이상한데 뭐라고 고쳐야 좋을지 모르겠어서

그냥 <별명>이라고 냅뒀습니다)


* <이상하지 않아?> 에서 쥬시코의 말 대부분에 [ヤバイ(やばい)/ヤベ ]

가 들어가는데

이게 본래 [위험하다, 위태롭다] 같은 느낌의 단어라

직역하면 문장이 엄청 이상해집니다

[꺄아~앙 이거 위험~♡]

[쥿티 위험해~♡]

는 이상하잖아요..

해서 문장에 맞게 바꿨습니다

보통 야바이 나 야다 는 그 상황에 따라 뜻을 달리 번역해야해서

조금 힘든...ㅎ...

암튼 같은 단어지만

각자 뜻이 다른건 그런 이유때문입니다

(뭐...다들 아실 거 같긴 하지만..ㅎㅎㅎㅎ..)


+ 추가로

<하얗지 않아~?> 에 나오는

[카린토]는




이렇게 생긴 튀김 과자입니다

(보통은 이렇게 시커멓게 생겼는데 색깔별로 다양하게 나오는 것도 있더라구요

아마 쥬시마츠는 이미지 속의 카린토를 쥬시코에 비유한 듯 합니다)


그리고 [센베]는




이렇게 생긴 과자입니다

[전병]이라고도 하는데

다들 아시겠지만 옛날 과자에 있는 납작하게 생긴 김가루? 묻은 과자가

이겁니다


(* 이미지는 네X버에서 가져 왔슴다 *)






쥬시코 카와이이이----

쥿티도 카와이----!!!!!














허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다



오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지, 공유는 블로그 주소를!

http://joniamhungry.tistory.com/






※ 글씨 작음

※ 의역넘침




















님들이 뭘 좋아할지 몰라서

두개 다 준비해 봤어요 (코쓱)

이라면서 쿨하게 두개 뿌리고 가려고 했는데


그랬는데!!!


의욕만큼

의역도 넘쳐서

죄송합니다..


다른 작품들은 의역이라해도

뜻은 맞을거에요! 라고 확답할 수 있었는데

이건 뭐..확답도 못 하겠...

의역이 아니라 오역일 지도...



게다가 글씨까지 작아서

더 죄송합니다

모바일은 보이실 지도 모르지만

컴퓨터는 안보여서

모니터 내려치실 수도..ㅎ..

ㅊ..참으세여..!

클릭하면..커질걸요??아마??ㅎㅎ..



으음..뭐 아무튼

신님 겁나 섹시하네요

카라마츠도


그래서..


달래주는 부분은 어디 간거죠 작가님?


??????












허락받은 작품입니다

무단전재는 금지입니다



오역, 의역, 발식자 주의

퍼가기 금지, 공유는 블로그 주소를

http://joniamhungry.tistory.com/







※잘 안 보일 수 있습니다 / 모바일 추천

























제이슨 말투 뭐라해야 할 지 모르겠다...

일단 존댓말로 했는데 으음..흠....

제대로 살렸는지 모르겠...




쥬시가 톡톡하고 있는 부분이

본래 -> ぽんぽん 이거인데요

첨에 퐁퐁 이라고 하려다가..

톡톡으로 바꿨는데

퐁퐁이 괜찮은 것 같기도하고

차라리 그냥 폰폰이라고 할 걸 그랬나...




마지막에

미스리드 담당

이라는게 뭔지 모르겠다......

초록창에 미스리드 검색해 봤는데

저게 왜 나온건 지 모르겠어요..ㅎ..


(이미지가 길어서 글씨가 안 보이는 점 죄송합니다!!)





+ Recent posts